ロシアなひととき > ロシアの童話 > 2匹のこやぎ

今日の童話

読み

単語の説明

意訳です

ДВА  КОЗЛИКА

ドゥヴァ コーズリカ

   Два  упрямых  козлика  встретились

おまえがどけっ!




あ〜ぁ、落ちちゃった…

однажды  на  узком  бревне,

переброшенном  через  ручейОбоим
разом  перейти  ручей  было  невозможно;
приходилось  которому - нибудь
воротиться  назаддать  другому  дорогу

и  обождать.

     ---  Уступи  мне  дорогу,  ---  сказал

один.

     ---  Вот  ещё!  Поди-ка  ты,  какой

важный  барин,  ---  отвечал  другой,  ---

пяться  назадя  первый  взошёл  на

мост!

     ---  Нет,  брат,  я  гораздо  постарше

тебя  годами,  и  мне  уступить  
молокососуНи   за   что!

     Тут  обадолго  не  думавши,

столкнулись  крепкими  лбами,
сцепились  рогами  и,  упираясь
тоненькими  ножками  в  колодустали
дратьсяНо  колода  была  мокраоба

упрямца  поскользнулись  и  полетели

прямо  в  воду.

上へ

読み

  ドゥヴァ ウプリャームィフ コーズリカ フストリェーチリシ
アドナージドゥィ ナ ウースカム ブリヴニェー,
ピリブローシェンナム チェーリス ルチェーイ. アボーイム
ラーザム ピリイチー ルチェーイ ブィラ ニェヴァズモージナ;
プリハジーラシ カトーラムー - ニブージ
ヴァローチッツァ ナザート, ダーチ ドゥルゴームー ダローグー
イ アバジダーチ.
  --- ウストゥピー ムニェ ダローグー, --- スカザール
アジン.
  --- ヴォット イェッショー! パジーカ トゥィ, カコイ
ヴァージヌィ バーリン, --- アヴィチャール ドゥルゴーイ, ---
ピャーッツァ ナザート, ヤー ピェールヴィ ヴザショール ナ
モースト!
  --- ニェット, ブラット, ヤー ガラーズダ パスタールシェ
チビャー ガダーミ, イ ムニェ ウストゥピーチ
マラカソースー! ニ ザ シトー!
  トゥット オーバ, ドールガ ニェ ドゥーマフシ,
スタルクヌーリシ クリェープキミ ルバーミ,
スツェピーリシ ラガーミ イ, ウピラーヤシ
トーニェンキミ ノーシカミ フ カロードゥー, スターリ
ドラーッツァ. ノ カローダ ブィラ モークラ: オーバ
ウプリムツァー パスカリズヌーリシ イ パリチェーリ
プリャーマ ヴ ヴォードゥー.

上へ

単語の説明

козлика
コーズリカ
козёл 〔カジョール:やぎ〕の愛称:козлик
упрямых
ウプリャームィフ
упрямый〔ウプリャームィ:頑固な〕の複数生格
встретились
フストリェーチリシ
встретиться〔フストリェーチッツァ:出会う〕の複数完了体過去
однажды
アドナージドゥィ
あるとき
узком
ウースカム
узкий〔ウースキー:狭い〕の前置格
бревне
ブリヴニェー
бревно〔ブリェヴノー:丸太〕の前置格
переброшенном
ピリヴローシェンナム
прербросить〔ピリブロシーチ:向こうへ掛ける〕の被動体過去前置格
через
チェーリス
〜を越えて
ручей
ルチェーイ
小川
обоим
アボーイム
оба〔オーバ:両方〕の与格

上へ

разом
ラーザム
同時に
было
ブィラ
быть〔ブィッチ:〜である〕の中性形過去
невозможно
ニェヴァズモージナ
不可能である
приходилось
プリハジーラシ
приходиться〔プリホージッツァ:〜することになる〕の中性形不完了体過去
которому
-нибудь

カトーラムー
-
ニブージ
который-нибудь〔カトールィ-ニブージ:何らかの〕の与格
воротиться
ヴァローチッツァ
戻る
назад
ナザート
後ろへ
дать
ダーチ
与える
другому
ドゥルゴームー
другой〔ドゥルゴーイ:他の〕の与格
дорогу
ダローグー
дорога〔ダローガ:道〕の対格

上へ

обождать
アバジダーチ
しばらく待つ
уступи
ウストゥピー
уступить〔ウストゥピーチ:譲る〕の命令形
сказал
スカザール
сказать〔スカザーチ:言う〕の男性形完了体過去
один
アジン
1、ひとつ、ひとり
Поди-ка
パジーカ
驚きを表わす「〜ときたら!」
важный
ヴァージヌィ
重要な、偉い
барин
バーリン
貴族、特権階級
отвечал
アヴィチャール
отвечать〔アドヴィチャーチ:答える〕の男性形不完了体過去
пяться
ピャーッツァ
пятиться〔ピャーチッツァ:あとずさりする〕の命令形
первый
ピェールヴィ
最初の、1番目の

上へ

взошёл
ヴザショール
взойти〔ヴザイチー:登る〕の男性形完了体過去
мост
モースト
гораздо
ガラーズダ
はるかに
постарше
パスタールシェ
年上な、古い
годами
ガダーミ
何年も
молокососу
マラカソースウ
молокосос〔マラカソース:青二才〕の与格
Ни за что
ニ ザ シトー
決して〜しない
долго
ドールガ
長い間
думавши
ドゥーマフシ
думать〔ドゥーマチ:考える〕の完了体副動詞「考えて」
столкнулись
スタルクヌーリシ
столкнуться〔スタルクヌーッツァ:衝突する〕の
複数形完了体過去

上へ

крепкими
クリェープキミ
крепкий〔クリェープキー:堅い〕の複数形造格
лбами
ルバーミ
лоб〔ロップ:額〕の複数形造格
сцепились
スツェピーリシ
сцепиться〔スツェピーッツァ:取っ組み合う〕の複数形完了体過去
рогами
ラガーミ
рог〔ローク:つの〕の複数形造格
упираясь
ウピラーヤシ
упираться〔ウピラッツァ:ふんばる〕の不完了体副動詞
「ふんばりながら」
тоненькими
トーニェンキミ
тонкий〔トーンキー:薄い〕の愛称
ножками
ノーシカミ
нога〔ナガー:足〕の愛称・複数形造格
колоду
カロードゥー
колода〔カローダ:丸太〕の対格
стали
スターリ
стать〔スターチ:〜しはじめる〕の複数形完了体過去
драться
ドラーッツァ
喧嘩する

上へ

мокра
モークラ
мокрый〔モークルィ:濡れた、湿った〕の女性形短語尾
упрямца
ウプリムツァー
упрямец〔ウプリミェーツ:頑固者〕の生格
поскользнулись
パスカリズヌーリシ
поскользнуться〔パスカリズヌーッツァ:滑って転ぶ〕の
複数形完了体過去
полетели
パリチェーリ
полететь〔パリェチェーチ:飛ぶ〕の複数形完了体過去
прямо
プリャーマ
まっすぐ

上へ

意訳

あるとき2匹の頑固なこやぎが小川に架かっている細い
丸太の上で出会いました。
両方同時に小川を渡るのは無理です; どちらかが後ろに
戻って相手に道を譲って待たなければならなくなりました。
--- 僕に道を譲ってよ。 --- 一匹が言いました。
--- ふざけるな!おまえときたらなんて横柄なんだ ---
相手が答えました。
--- 後ろにどけよ、僕が最初に橋を渡るんだ!
--- ちがうよ、おまえ、僕はおまえよりずっと年上だし、
      おまえが譲れ、青二才!僕は絶対に譲らないぞ!

そこで両方ともそれほど考えもせずに堅い額を当て、
角で取っ組み合い、丸太の上で細い足を踏ん張りながら
喧嘩を始めました。
しかし、丸太は濡れてたので、両方の頑固者は滑って
まっすぐ水の中に落っこちてしまいましたとさ。

上へ

Copyright (C) "Russia na Hitotoki" Project.
All rights reserved.

童話のもくじに戻る