
|
ДВА КОЗЛИКА |
|
ドゥヴァ コーズリカ |
|
|
|
| переброшенном через ручей. Обоим | |
| разом перейти ручей было невозможно; | |
| приходилось которому - нибудь | |
| воротиться назад, дать другому дорогу | |
|
и обождать. |
|
| один. | |
|
--- Вот ещё! Поди-ка ты, какой |
|
| мост! | |
| тебя годами, и мне уступить | |
| молокососу! Ни за что! | |
| столкнулись крепкими лбами, | |
| сцепились рогами и, упираясь | |
| тоненькими ножками в колоду, стали | |
| драться. Но колода была мокра: оба | |
|
|
|
| прямо в воду. |
|
ドゥヴァ
ウプリャームィフ コーズリカ フストリェーチリシ |
| козлика コーズリカ |
козёл 〔カジョール:やぎ〕の愛称:козлик |
| упрямых ウプリャームィフ |
упрямый〔ウプリャームィ:頑固な〕の複数生格 |
| встретились フストリェーチリシ |
встретиться〔フストリェーチッツァ:出会う〕の複数完了体過去 |
| однажды
アドナージドゥィ |
あるとき |
| узком ウースカム |
узкий〔ウースキー:狭い〕の前置格 |
| бревне ブリヴニェー |
бревно〔ブリェヴノー:丸太〕の前置格 |
| переброшенном ピリヴローシェンナム |
прербросить〔ピリブロシーチ:向こうへ掛ける〕の被動体過去前置格 |
| через チェーリス |
〜を越えて |
| ручей ルチェーイ |
小川 |
| обоим アボーイム |
оба〔オーバ:両方〕の与格 |
| разом ラーザム |
同時に |
| было ブィラ |
быть〔ブィッチ:〜である〕の中性形過去 |
| невозможно ニェヴァズモージナ |
不可能である |
| приходилось プリハジーラシ |
приходиться〔プリホージッツァ:〜することになる〕の中性形不完了体過去 |
| которому -нибудь カトーラムー - ニブージ |
который-нибудь〔カトールィ-ニブージ:何らかの〕の与格 |
| воротиться ヴァローチッツァ |
戻る |
| назад ナザート |
後ろへ |
| дать ダーチ |
与える |
| другому ドゥルゴームー |
другой〔ドゥルゴーイ:他の〕の与格 |
| дорогу ダローグー |
дорога〔ダローガ:道〕の対格 |
| обождать アバジダーチ |
しばらく待つ |
| уступи ウストゥピー |
уступить〔ウストゥピーチ:譲る〕の命令形 |
| сказал スカザール |
сказать〔スカザーチ:言う〕の男性形完了体過去 |
| один アジン |
1、ひとつ、ひとり |
| Поди-ка パジーカ |
驚きを表わす「〜ときたら!」 |
| важный ヴァージヌィ |
重要な、偉い |
| барин バーリン |
貴族、特権階級 |
| отвечал アヴィチャール |
отвечать〔アドヴィチャーチ:答える〕の男性形不完了体過去 |
| пяться ピャーッツァ |
пятиться〔ピャーチッツァ:あとずさりする〕の命令形 |
| первый ピェールヴィ |
最初の、1番目の |
| взошёл ヴザショール |
взойти〔ヴザイチー:登る〕の男性形完了体過去 |
| мост モースト |
橋 |
| гораздо ガラーズダ |
はるかに |
| постарше パスタールシェ |
年上な、古い |
| годами ガダーミ |
何年も |
| молокососу マラカソースウ |
молокосос〔マラカソース:青二才〕の与格 |
| Ни за что ニ ザ シトー |
決して〜しない |
| долго ドールガ |
長い間 |
| думавши ドゥーマフシ |
думать〔ドゥーマチ:考える〕の完了体副動詞「考えて」 |
| столкнулись スタルクヌーリシ |
столкнуться〔スタルクヌーッツァ:衝突する〕の 複数形完了体過去 |
| крепкими クリェープキミ |
крепкий〔クリェープキー:堅い〕の複数形造格 |
| лбами ルバーミ |
лоб〔ロップ:額〕の複数形造格 |
| сцепились スツェピーリシ |
сцепиться〔スツェピーッツァ:取っ組み合う〕の複数形完了体過去 |
| рогами ラガーミ |
рог〔ローク:つの〕の複数形造格 |
| упираясь ウピラーヤシ |
упираться〔ウピラッツァ:ふんばる〕の不完了体副動詞 「ふんばりながら」 |
| тоненькими トーニェンキミ |
тонкий〔トーンキー:薄い〕の愛称 |
| ножками ノーシカミ |
нога〔ナガー:足〕の愛称・複数形造格 |
| колоду カロードゥー |
колода〔カローダ:丸太〕の対格 |
| стали スターリ |
стать〔スターチ:〜しはじめる〕の複数形完了体過去 |
| драться ドラーッツァ |
喧嘩する |
| мокра モークラ |
мокрый〔モークルィ:濡れた、湿った〕の女性形短語尾 |
| упрямца ウプリムツァー |
упрямец〔ウプリミェーツ:頑固者〕の生格 |
| поскользнулись パスカリズヌーリシ |
поскользнуться〔パスカリズヌーッツァ:滑って転ぶ〕の 複数形完了体過去 |
| полетели パリチェーリ |
полететь〔パリェチェーチ:飛ぶ〕の複数形完了体過去 |
| прямо プリャーマ |
まっすぐ |
あるとき2匹の頑固なこやぎが小川に架かっている細い
丸太の上で出会いました。
両方同時に小川を渡るのは無理です; どちらかが後ろに
戻って相手に道を譲って待たなければならなくなりました。
--- 僕に道を譲ってよ。 --- 一匹が言いました。
--- ふざけるな!おまえときたらなんて横柄なんだ ---
相手が答えました。
--- 後ろにどけよ、僕が最初に橋を渡るんだ!
--- ちがうよ、おまえ、僕はおまえよりずっと年上だし、
おまえが譲れ、青二才!僕は絶対に譲らないぞ!そこで両方ともそれほど考えもせずに堅い額を当て、
角で取っ組み合い、丸太の上で細い足を踏ん張りながら
喧嘩を始めました。
しかし、丸太は濡れてたので、両方の頑固者は滑って
まっすぐ水の中に落っこちてしまいましたとさ。
Copyright
(C) "Russia na Hitotoki" Project.
All rights reserved.