ロシアなひととき > ロシアの童話 > 動物たちとぼろ船 - 1 -

| Жил-был старичок-сморчок: сам с | ![]() |
| вершок, голова с горшок. Выделал он | |
| из лыка дубовое корыто, надел колпачок | |
| и --- пошёл продавать на базар. Шёл | |
| денёк, до леса дошёл, отдохнуть местечко | |
| нашёл, перевернул вверх дном корыто, | |
| лёг под него и уснул, принакрытый. | |
| Прибежал заяц и говорит: | |
| Какой столик хорошенький, | |
| Дубовенький, новенький, | |
| Да на нём пусто, | |
| Покушать не густо! | |
| Побежал и принёс капусты. |
| Прибежала лиса и говорит: |
| Какой столик хорошенький, |
| Дубовенький, новенький, |
| Да на нём пусто --- |
| Одна капуста! |
| Побежала и принесла гусочку. |
| Прибежал волк и говорит: |
| Какой столик хорошенький, |
| Дубовенький, новенький, |
| Да на нём не густо --- |
| Одна капустка |
| Да серая гуска! |
|
ジール-ブィル
スタリチョーク-スマルチョーク: サーム ス |
| звери ズヴェーリ |
зверь〔ズヴェーリ:獣〕の複数形 |
| корыто カルィータ |
桶、ぼろ舟 |
| старичок スタリチョーク |
старик〔スタリーク:おじいさん〕の愛称 |
| сморчок スマルチョーク |
アミガサダケ、風采の上がらぬ小男、しわだらけの老いぼれ |
| вершок ヴェルショーク |
長さの単位、約4.445cm |
| горшок ガルショーク |
土鍋、植木鉢、おまる |
| выделал ヴィージラル |
выделать〔ヴィージラチ:作り上げる〕の男性形完了体過去 |
| лыка ルィーカ |
лыко〔ルィーカ:内皮、靱皮〕の生格 |
| дубовое ドゥボーヴァェ |
дубовый〔ドゥボーヴィ:樫の〕の中性計 |
| надел ナジェール |
надеть〔ナジェーチ:着る〕の男性形完了体過去 |
| колпачок カルパチョーク |
колпак〔カルパーク:円錐の帽子〕の指小形 |
| денёк ジニョーク |
день〔ジェーニ:日〕の愛称 |
| местечко ミスチェーチカ |
место〔ミェースタ:場所〕の指小形 |
| перевернул ピリヴィルヌール |
перевернуть〔ピリヴィルヌーチ:裏返す〕の男性形完了体過去 |
| вверх
дном ヴヴェルフ ドゥノーム |
さかさまに |
| уснул ウスヌール |
уснуть〔ウスヌーチ:眠り込む〕の男性形完了体過去 |
| принакрытый プリナクルィートゥィ |
принакрыть〔プリナクルィーチ:おおう〕の被動形動詞過去 |
| столик ストーリク |
стол〔ストール:テーブル〕の指小形 |
| новенький ノーヴィンキィ |
новый〔ノーヴィ:新しい〕の愛称 |
| пусто プースタ |
なにもない、むなしい、わびしい |
| не
густо ニェ グースタ |
ほとんどない |
| капусты カプーストゥィ |
капуста〔カプースタ:キャベツ〕の生格 |
| гусочку グーサチクウ |
гусь〔グーシ:がちょう〕の指小形 |
| гуска グースカ |
гусь〔グーシ:がちょう〕の愛称 |
むかしむかしあるところに、風采が上がらない
背の低いおじいさんがいました。ある時、おじいさんは樫をくりぬいてぼろ船をつくり、
三角の帽子をかぶって市場へ売りに出かけました。
日が暮れて森へ着き、休憩できる場所を見つけると、
ぼろ船をさかさまにしてその下に横になり、
それに覆われて眠り込みました。そこにうさぎが駆け寄って言いました。:
なんて良いテーブルなんだろう、
樫でできていて、新しくて、
だけどその上にはなんにもなくて、
食べるものがぜんぜんないよ!
うさぎはどこかへ走って行き、キャベツを持ってきました。
きつねが駆け寄ってきて言いました。:なんて良いテーブルなんでしょう、
樫でできていて、新しくて、
でもその上にはなんにもなくて、
キャベツがひとつあるだけだわ!きつねはどこかへ走って行き、がちょうの子を持ってきました。
おおかみが駆け寄ってきて言いました。:なんて良いテーブルなんだ、
樫でできていて、新しくて、
だけどその上にはなんにもなくて、
キャベツがひとつと
羽が灰色のがちょうの子だけだ!
Copyright
(C) "Russia na Hitotoki" Project.
All rights reserved.