
|
|
|
| берега. Надумали бобры плотину | |
| строить. Отправились в лес дерево | |
| валить. Пришли к берёзе и говорят: | |
| валить, плотину строить. | |
|
Берёза им отвечает: |
|
| веники вяжут, соком - берёзовицей | |
| больных поят. | |
|
Пощли бобры к другому дереву. |
|
| Видят, липа стоит. Говорят они: | |
| --- Липа, липа, мы тебя будем | |
| валить, плотину строить. | |
| Липа им отвечает: |
| плетут, мочало вяжут. |
|
Сосна им отвечает: |
| на растопку берут. |
| ветках дрожат? |
|
--- А на что ты годна? |
|
--- На дрова. |
|
--- Так и нам сгодишься! |
| Повалили бобры осину и принялись строить на реке плотину. |
|
パ ヴィスニェー リカー ラズリーラシ,
ザタピーラ |
| бобры ボブルィ |
бобр〔ボーブル:ビーバー〕の複数形 |
| деревья ジリェーヴィヤ |
дерево〔ジェーリヴァ:樹木〕の複数形 |
| весне ヴィスニェー |
весна〔ヴィスナー:春〕の与格 |
| разлилась ラズリーラシ |
разлиться〔ラズリーッツァ:川が氾濫する〕の複数形完了体過去 |
| затопила ザタピーラ |
затопить〔ザタピーチ:水浸しになる〕の複数形完了体過去 |
| плотину プラチーヌウ |
плотина〔プラチーナ:ダム〕の対格 |
| отправились アップラーヴィリシ |
отправиться〔アップラーヴィッツァ:出かける〕の複数形完了体過去 |
| валить ヴァリーチ |
伐り倒す |
| берёза ビリョーザ |
白樺 |
| веток ヴェータク |
ветка〔ヴェートカ:小枝〕の複数形生格 |
| веники ヴェーニキ |
веник〔ヴェーニク:はたき〕の複数形 |
| вяжут ヴャージュット |
вязать〔ヴィザーチ:束ねる〕の複数形不完了体 |
| берёзовицей
ビリョーザヴィツェイ |
берёзовица〔ビリョーザヴィッツァ:白樺の樹液〕の造格 |
| больных バリヌィフ |
больной〔バリノイ:病人〕複数形生格 |
| поят パヤート |
поить〔パイーチ:飲ませる〕複数形不完了体 |
| липа リーパ |
菩提樹 |
| подкорья パッコーリヤ |
подколье〔パッコーリエ:白太(しらた)〕の生格 |
| лыко ルィーカ |
鞠皮 |
| дерут ジルート |
драть〔ドラーチ:剥ぐ〕の複数形不完了体 |
| лапти ラープチ |
лапоть〔ラーパチ:わらじ〕の複数形 |
| плетут プリトゥート |
плести〔プリスチー:編む〕の複数形不完了体 |
| смолой スマロイ |
смола〔スマラー:ヤニ〕の造格 |
| лодки ロートキ |
лодка 〔ロートカ:舟〕の複数形 |
| смолят スマリャート |
смолить〔スマリーチ::ヤニを塗る〕の複数形不完了体 |
| шишки シーシキ |
шишка〔シーシカ::球果〕の複数形 |
| растопку ラストープクウ |
растопка〔ラストープカ:焚きつけること〕の対格 |
| берут ベルート |
брать〔ブラーチ:採取する〕の複数形不完了体 |
| осину アシーヌウ |
осина〔アシーナ:ハコヤナギ〕の対格 |
| ветра ヴィトラー |
ветер〔ヴェーテェル:風〕の生格 |
| листья リースチヤ |
лист〔リースト:葉〕の複数形 |
| дрожат ドラジャート |
дрожать〔ドラジャーチ:震える〕の複数形不完了体 |
| топора タパラー |
топор〔タポール:斧〕の生格 |
| боюсь バユーシ |
бояться 〔バヤーッツァ:こわがる〕の一人称不完了体 |
| годна ゴードナ |
годный〔ゴードヌィ:役に立つ〕の短語尾女性形 |
| дрова ドラヴァー |
まき |
| сгодишься ズガジーシシァ |
сгодиться〔ズガジーッツァ:役に立つ〕の二人称完了体 |
春、川があふれて岸が水浸しになってしまいました。
ビーバーたちはダムを作ろうと決めました。
白樺のところにやって来てこう言いました。:
--- 白樺さん、白樺さん、あなたを切り倒して
ダムを作りたいの。
白樺は彼らに答えました。:
--- 私を切らないで!私の小枝からは、はたきが作られるし、
樹液は病人が飲むんだから。
ビーバーたちは他の木のところに行きました。
見ると菩提樹が立っています。彼らは言いました。:
--- 菩提樹さん、菩提樹さん、あなたを切り倒して
ダムを作りたいの。
菩提樹は彼らに答えました。:
--- 私を切らないで!私の内側の皮から繊維をとって
それを束ねてわらじを編むんだから。
ビーバーたちは他の木を探しに行きました。
松を見つけて言いました。:
--- 松さん、松さん、あなたを切り倒して
ダムを作りたいの。
松は彼らに答えました。:
--- 私を切らないで!船に私の松やにを
塗ったり、松ぼっくりで焚きつけるんだから。
ビーバーたちはもっと遠くへ行きました。
そこでハコヤナギを見つけて尋ねました。:
--- ハコヤナギさん、ハコヤナギさん、
風がないのになぜあなたの枝の葉は震えてるの?
--- 斧が怖いからさ!
--- あなたは何に役立つの?
--- 薪さ。
--- それは私たちの役に立ちます!
そしてビーバーたちはハコヤナギを切り倒して
川にダムを作り始めましたとさ。
Copyright
(C) "Russia na Hitotoki" Project.
All rights reserved.