ロシアなひととき > ロシアの童話 > きつねとつる - 1 -

今日の童話

読み 音読

単語の説明

意訳です

ЛИСА  И  ЖУРАВЛЬ
1   2

リサー イ ジュラーヴリ

   Лиса  с  журавлём  подружились.  Вот

カーシャをどうぞ召し上がれ♪

вздумала  лиса  угостить  журавля,  пошла
звать  его  к  себе  в  гости:
     ---  Приходи,  куманёк,  приходи,  дорогой!
Уж  я  тебя  угощу!
     Пошёл  журавль  на  званый  пир.  А  лиса
наварила  манной  каши  и  размазала  по
тарелкеПодала  и  потчует:
     ---  Покушайголубчик  куманёк,  ---
сама  стряпала.
     Журавль  стук-стук  носом  по  тарелке,
стучал,  стучал  ---  ничего  не  попадает!
     А  лисица  лижет  себе  да  лижет  кашу,
так  всё  сама  и  съела.
     Кашу  съела  и  говорит:
     ---  Не  обессудь,  куманёк!  Больше  потчевать  нечем.
     Журавль  ей  отвечает:
     ---  Спасибо,  кума,  и  на  этом!  Приходи  ко  мне  в  гости.

следующую

上へ

読み

※再生にはMediaPlayerが必要です。

再生できない方は、ここをクリックして下さい。
 

 リサー ズ ジュラヴリョーム パドゥルジーリシ. ヴォーット
ヴズドゥーマラ リサー ウガスチーチ ジュラヴリャー, パシラー
ズヴァーチ イェヴォー ク シビェー ヴ ゴースチ:
 --- プリハジー, クマニョーク, プリハジー, ダラゴイ!
ウシ ヤー チビャー ウガシュー!
 パショール ジュラーヴリ ナ ズヴァーヌィ ピール. ア リサー
ナヴァリーラ マーンナイ カーシ イ ラズマーザラ パ
タリェールケ. パダラー イ ポーチュイェット:
 --- パクーシャイ, ガループチク クマニョーク, ---
サマ ストリャーパラ.
 ジュラーヴリ ストゥク-ストゥク ノーサム パ タリェールケ,
ストゥチャール, ストゥチャール --- ニチェヴォー ニェ パパダーイェット!
 ア リシーッツァ リージェット シビェー ダ リージェット カーシュウ,
ターク フショー サマー イ スイェーラ.
 カーシュウ スイェーラ イ ガヴァリート:
 --- ニェ アビスーチ, クマニョーク! ボーリシェ ポーチヴァチ ニェーチェム.
 ジュラーヴリ イェイ アッヴィチャーイェット:
 --- スパシーバ, クマー, イ ナ エータム! プリハジー カ ムニェ ヴ ゴースチ.

上へ

単語の説明

журавль
ジュラーヴリ
つる
подружились
パドゥルジーリシ
подружитьсяパドゥルジーッツァ:〜と友達になる
複数形完了体過去
вздумала
ヴズドゥーマラ
вздумать〔ヴズドゥーマチ:思いつく〕の女性形完了体過去
угостить
ウガスチーチ
ごちそうする、おごる
званый
ズヴァーヌィ
招かれた
пир
ピール
祝宴
наварила
ナヴァリーラ
наваритьナヴァリーチ:スープなど煮てたくさんつくる
女性形完了体過去
манной
マーンナイ
манный〔マーンヌィ:セモリーナで作られる〕の女性形生格
размазала
ラズマーザラ
размазать〔ラズマーザチ:塗る〕の女性形完了体過去
тарелке
タリェールケ
тарелка タリェールカ:皿前置格

上へ

подала
パダラー
подать〔パダーチ:差出す、すすめる〕の女性形完了体過去
потчует
ポーチュイェット
потчевать〔ポーチヴァチ:ごちそうする〕の三人称完了体現在
покушай
パクーシャイ
покушать〔パクーシャチ:召し上がる〕の命令形
голубчик
ガループチク
親しい人、愛しい人
стряпала
ストリャーパラ
стряпать〔ストリャーパチ:調理する〕の女性形不完了体過去
попадает
パパダーイェット
попадать〔パパダーチ:〜の中に入る〕の三人称不完了体現在
лижет
リージェット
лизать〔リザーチ:ぺろぺろなめる〕の三人称不完了体現在
не обессудь
ニェ アビスーチ
何卒あしからず、つまらぬものでごめんなさい

NEXT

上へ

意訳

ある時、きつねはつるとお友達になりました。そこで、きつねはつるにご馳走しよう
と思い、お客に招こうとつるを呼びに行きました。
--- 来てよ、おじさん、来てよ、大事なお客様! わたしがご馳走するわ!

つるは招かれた祝宴に行きました。きつねはセモリーナのカーシャをたくさん作り、
お皿に盛りました。そして、それをご馳走に差し出しました。
--- どうぞ召し上がって、親しいおじさん。 --- 調理しながら言いました。
つるはコンコンとくちばしでお皿を突きましたが --- 何も口の中に入ってきません!
きつねはお皿のカーシャをペロペロなめて、そして全部食べてしまいました。

カーシャを食べたきつねは言いました。
--- つまらないものでごめんなさい、おじさん! もうご馳走するものがないわ。
つるはきつねに言いました。
--- ありがとう、おばさん! 今度は私のところにお客に来て。

つぎへ

上へ

Copyright (C) "Russia na Hitotoki" Project.
All rights reserved.

童話のもくじに戻る