ロシアなひととき > ロシアの童話 > きつねとうさぎ - 1 -

今日の童話

読み 音読

単語の説明

意訳です

ЛИСА  И  ЗАЯЦ
1   2   3   4

リサー イ ザーイツ

   Жили-были  лиса  да  заяц.  У  лисы あんたはとっとと出てお行きっ!




きつねに僕の家を取られたんだ。
была  избёнка  ледяная,  у  зайца  ---
лубяная.
     Пришла  весна-красна  ---  у  лисы
избёнка  растаяла,  а  у  зайца  стоит  по-
старому.
     Вот  лиса  и  попросилась  у  него
переночевать,  да  его  из  избёнки  и
выгнала.  Идёт  дорогой  зайчик,  плачет.
Ему  навстречу  собака:
     ---  Тяф,  тяф,  тяф!  Что,  зайчик,
плачешь?
     ---  Как  мне  не  плакать?  Была  у  меня
избёнка  лубяная,  а  у  лисы  ледяная.
Попросилась  она  ко  мне  ночевать,  да
меня  и  выгнала.
     ---  Не  плачь,  зайчик!  Я  твоему  горю
помогу.
     Подошли  они  к  избёнке.  Собака
забрехала:
     ---  Тяф,  тяф,  тяф!  Поди,  лиса,  вон!
     А  лиса  им  с  печи:
     ---  Как  выскочу,  как  выпрыгну,
пойдут  клочки  по  закоулочкам!

следующую

上へ

読み

※再生にはMediaPlayerが必要です。

再生できない方は、ここをクリックして下さい。
 

 ジーリ-ブィリ リサー ダー ザーイツ. ウ リスィー
ブィラ イズビョーンカ リジナーヤ, ウ ザーイツァ ---
ルビナーヤ.
 プリシラー ヴィスナー-クラスナー --- ウ リスィー
イズビョーンカ ラスターヤラ, ア ウ ザーイツァ スタイート パ-
スターラムウ.
 ヴォット リサー イ パプラシーラシ ウ ニヴォー
ピリナチヴァーチ, ダー イヴォー イズ イズビョーンキ イ
ヴィーグナラ. イジョート ダローガイ ザーイチク, プラーチット.
イムー ナフストリェーチュウ サバーカ:
 --- チャフ, チャフ, チャフ! シトー, ザーイチク,
プラーチシ?
 --- カーク ムニェ ニェ プラーカチ? ブィラ ウ ミニャー
イズビョーンカ ルビナーヤ, ア ウ リスィー リジナーヤ.
パプラシーラシ アナー カ ムニェ ナチヴァーチ, ダー
ミニャー イ ヴィーグナラ.
 --- ニェ プラーチ, ザーイチク! ヤー トゥヴァイェムー ゴーリュ
パマグー.
 パダシリー アニー ク イズビョーンキ. サバーカ
ザブリハーラ:
 --- チャフ, チャフ, チャフ! パジー, リサー, ヴォン!
 ア リサー イム ス ピチー:
 --- カーク ヴィースカチュウ, カーク ヴィープルィグヌウ,
パイドゥート クラチキ パ ザカウーラチカム!

上へ

単語の説明

избёнка
イズビョーンカ
изба〔イズバー:百姓の家〕の愛称
ледяная
リジナーヤ
ледяной〔リジノイ:氷の〕の女性形
лубяная
ルビナーヤ
лубяной〔ルビノイ:樹皮の〕の女性形
красна
クラスナー
красный〔クラースヌィ:晴れた、明るい〕の短語尾女性形
растаяла
ラスターヤラ
растаять 〔ラスターヤチ:溶けてなくなる〕の女性形完了体過去
попросилась
パプラシーラシ
попроситься〔パプラシーッツァ:許しを乞う〕の女性形完了体
過去
переночевать
ピリナチヴァーチ
夜を過ごす、泊まる
выгнала
ヴィーグナラ
выгнать〔ヴィーグナチ:追い出す〕の女性形完了体過去
дорогой
ダラゴイ
いとしい、高価な、大切な、親愛な
плачет
プラーチット
плакать〔プラーカチ:泣く〕の三人称不完了体現在

上へ

ночевать
ナチヴァーチ
泊まる
твоему горю
помогу

トゥヴァイェムー ゴーリュ
パマグー
君が困っているのを助ける
поди
パジー
行け
выскочу
ヴィースカチュウ
выскочить〔ヴィースカチチ:飛び出す、はね出す〕の
一人称不完了体現在
выпрыгну
ヴィープルィグヌウ
выпрыгнуть〔ヴィープルィグヌチ:飛び出す〕の一人称
不完了体現在
клочки
クローチキ
клочка〔クローチカ:殴ること〕の方言
закоулочкам
ザカウーラチカム
закоулок〔ザカウーラク:淋しい横丁、狭い通路〕の
愛称複数形与格

NEXT

上へ

意訳

昔々あるところに、きつねとうさぎがいました。
きつねは氷の小屋に住み、うさぎは木の皮で作った小屋に
住んでいました。

暖かな春がやって来ました。きつねの小屋は溶けてなくなって
しまいましたが、うさぎの小屋は以前のままありました。
そこで、きつねはうさぎの小屋に泊めてくれるように許しを乞い、
そして、うさぎを小屋から追い出してしまいました。

うさぎがしくしく泣きながら歩いていると、犬と出会いました。
--- ワン、ワン、ワン! 何を泣いているんだい、うさぎさん?
--- これがどうして泣かないでいられるんだい?
   僕には木の皮で作った小屋があって、きつねには氷の家が
   あったんだ。きつねは僕の小屋に泊めてくれるように許しを
   乞い、そして僕は小屋から追い出されたんだ。
--- 泣かないで、うさぎさん! 僕が君を助けてあげよう!

彼らは小屋に行きました。犬は吠えました。
--- ワン、ワン、ワン! きつねよ、出て行け!
すると、きつねが暖炉から彼らに、
--- さっと飛び出して、横丁で殴りつけるぞ。

つぎへ

上へ

Copyright (C) "Russia na Hitotoki" Project.
All rights reserved.

童話のもくじに戻る