ロシアなひととき > ロシアの童話 > きつねちゃんとめん棒 - 7 -

読み 音読

単語の説明

意訳です

ЛИСИЧКА  СО  СКАЛОЧКОЙ
1   2   3   4   5   6   7

リシーチカ サ スカーラチカイ

     Вот  лиса  взяла  мешок,  вышла  на

きゃあ〜、やめて〜っ!

дорогу  и  говорит:

     ---  Девочка,  пой  песни!

     А  собака  в  мешке  как  зарычит!
     Лиса  испугаласьбросила  мешок  ---
да  бежать...
     Тут  собака  выскочила  из  мешка  ---

да  за  ней!

     Лиса  от  собаки  бежала  - бежала  да
под  пенёк  в  нору  юркнула.  Сидит  там  
и  говорит:
     ---  Ушки  мои ушкиЧто  вы  делали?
     ---  Мы  всё  слушали.
     ---  А  вы,  ножки,  что  делали?
     ---  Мы  всё  бежали.
     ---  А  вы,  глазки?
     ---  Мы  всё  глядели.
     ---  А  ты,  хвост?
     ---  А  я  всё  тебе  мешал  бежать.
     ---  А,  ты  всё  мешал!  Ну  постой  же,  я  тебе  задам!  ---  и  
высунула  хвост  из  норы.  ---  Ешь  его,  собака!
     Тут  собака  ухватилась  за  лисий  хвост,  вытащила  лисицу  из
норы  и  давай  её  трепать!

назад

読み

※再生にはMediaPlayerが必要です。

再生できない方は、ここをクリックして下さい。
 

  ヴォット リサー ヴジラー ミショーク, ヴィーシラ ナ
ダローグー イ ガヴァリート:
  --- ジェーヴァチカ, ポイ ピェースニ!
  ア サバーカ ヴ ミシケー カーク ザルィチート!
  リサー イスプガーラシ, ブローシラ ミショーク ---
ダー ビジャーチ...
  トゥット サバーカ ヴィースカチラ イズ ミシカー ---
ダー ザ ニェイ!
  リサー アット サバーキ ビジャーラ - ビジャーラ ダー
パッド ピニョーク ヴ ノールウ ユールクヌラ. シジート ターム
イ ガヴァリート:
  --- ウーシキ マイー, ウーシキ! シトー ヴィ ジェーラリ?
  --- ムィ フショー スルーシャリ.
  --- ア ヴィ, ノーシキ, シトー ジェーラリ?
  --- ムィ フショー ビジャーリ.
  --- ア ヴィ, グラースキ?
  --- ムィ フショー グリジェーリ.
  --- ア トゥイ, フヴォースト?
  --- ア ヤー フショー チビェー ミシャール ビジャーチ.
  --- ア, トゥイ フショー ミシャール! ヌ パストーイ ジ, ヤー チビェー ザダーム! --- イ
ヴィースヌラ フヴォースト イズ ナルィー. --- イェシ イェヴォー サバーカ!
  トゥット サバーカ ウフヴァチーラシ ザ リシー フヴォースト, ヴィータシラ リシーツウ イズ
ナルィー イ ダヴァーイ イェヨー トリェパーチ!

単語の説明

вышла
ヴィーシラ
выйти〔ヴィーイチー:出る〕の女性形完了体過去
пой
ポイ
петь〔ピェーチ:歌う〕の命令形
песни
ピェースニ
песня〔ピェースニャ:歌〕の複数形
зарычит
ザルィチート
рычать〔ルィチャーチ:р-р-рと唸る〕を始めるの三人称
испугалась
イスプガーラシ
пугаться〔イスプガーッツァ:驚く〕の女性形完了体過去
бросила
プローシラ
бросать〔ブラサーチ:捨てる〕の女性形完了対過去
бежать
ビジャーチ
走る
выскочила
ヴィースカチラ
выскочить〔ヴィースカチチ:飛び出す〕の女性形完了体過去
за
〜の後を
пенёк
ピニョーク
пень〔ピェーニ:木の切り株〕の愛称
нору
ナルー
нора〔ナラー:きつねの穴〕の対格
юрукнула
ユールクヌラ
юркунуть〔ユールクヌチ:すばやく身を隠す〕の女性形完了体過去

сидит
シジート
сидеть〔シジェーチ:すわる〕の三人称
ушки
ウーシキ
ухо〔ウーハ:耳〕の愛称・複数形
мои
マイー
мой〔モイ:私の〕の複数形
слушали
スルーシャリ
слушать〔スルーシャチ:聞く〕の複数形不完了体過去
ножки
ノーシキ
нога〔ナガー:足〕の愛称・複数形
глазки
グラースキ
глаз〔グラース:目〕の愛称・複数形
грядели
グリジェーリ
глядеть〔グリジェーチ:見る〕の複数形不完了体過去
мешал
ミシャール
мешать〔ミシャーチ:邪魔する〕の複数形不完了体過去
постой
パストーイ
постоять〔パスタヤーチ:威嚇する表現〕ну постой же 貴様、おまえ
задам
ザダーム
задать〔ザダーチ:こうしてやる〕の一人称完了体
высунула
ヴィースヌラ
высунуть〔ヴィースヌチ:突き出す〕の女性形完了体過去

ещь
イェシ
есть〔イェスチ:食べる〕の命令形
ухватила
ウフヴァチーラ
ухватить〔ウフヴァチーチ:つかむ〕の女性形完了体過去
лисий
リシー
きつねの
вытащила
ヴィータシラ
вытащить〔ヴィータシチ:引っこ抜く〕の女性形完了体過去
давай
ダヴァーイ
давать〔ダヴァーチ〕の命令形、〜しはじめる
трепать
トリェパーチ
食らいつく、引き裂く

BACK

意訳

きつねは袋をもらい、道に出て言いました。
 --- 娘よ、歌を歌いなさい!
犬が袋の中で唸ってます。きつねは驚いて、袋を捨てました。--- 
そして逃げ出しました。
そこで犬は袋から飛び出て、彼女を追いかけました。

きつねは犬から逃げに逃げました。そして切り株にあった穴に
飛び込みました。
そこに座って話しかけました。
 --- 耳よ、私の耳よ!あんたたちは何をやってたんだい?
 --- 私達は全部聞いてました。
 --- じゃあ足よ、何してたんだい?
 --- ずっと走ってました。
 --- じゃあ、あんた、目は?
 --- 私達はずっと見てました。
 --- じゃあ、あんたは、しっぽ?
 --- 私はあんたが走るのを邪魔してたよ。
 --- え、あんたはずっと邪魔してたって!おまえなんて、こうしてやる!

そして、穴からしっぽを出して言いました。
 --- 犬よ、これを食べて!
そこで犬はきつねのしっぽをつかみ上げ、きつねを穴から引っこ抜いて
食べ始めましたとさ。

もどる

Copyright (C) "Russia na Hitotoki" Project.
All rights reserved.

童話のもくじに戻る