ロシアなひととき > ロシアの童話 > かえるとしぎ - 1 -

今日の童話

読み

単語の説明

意訳です

ЛЯГУШКА  И  КУЛИК
1   2

リグーシカ イ クリーク

   Прилетел  кулик  на  новое

おいらの沼地に引っ越してきなよ。
болото.  Увидел  лягушку  и  говорит:

     ---  Эйквакухаперебирайся  на

моё  болото  жить.  Моё  болото
лучше  твоего.  На  моём  болоте  ---
кочки  большие,  берега  крутые,
мошки  сами  в  рот  залетают.
     Поверила  лягушка  кулику  и
отправилась  на  его  болото  жить.
Скачетскачет.  На  дороге  пень
стоитспрашивает:
     ---  Куда,  лягушкаскачешь?
     ---  Скачу  к  кулику  на  болото  жить.
Его  болото  лучше  моегоНа  его  болоте

---  кочки  большие,  берега  крутыемошки  сами  в  рот  залетают.

     ---  Каждый  кулик  своё  болото  хвалит,  ---  говорит  пень---

Глядив  беду  попадёшьВоротись!
     Не  послушала  его  лягушка  и  дальше  отправилась.
Скачетскачет.  На  дороге  лужа  стоит,  спрашивает:
     ---  Куда,  лягушкаскачешь?
     ---  Скачу  к  кулику  на  болото  жить.  Его  болото  лучше
моего.  На  его  болоте  ---  кочки  большие,  берега  крутые,
мошки  сами  в  рот  залетают.
     ---  Каждый  кулик  своё  болото  хвалит,  ---  говорит  лужа---
Глядив  беду  попадёшьВоротись!

следующую

上へ

読み

  プリリチェール クリーク ナ ノーヴァイェ
バロータ. ウヴィージル リグーシクウ イ ガヴァリート:
  --- エイ, グヴァークハ, ピリビラーイシァ ナ
マヨー バロータ ジーチ. マヨー バロータ
ルーチシェ ドゥヴァイェヴォー. ナー マヨーム バローチ ---
コーチキ バリシーイェ, ビリガー クルトゥィーイェ,
モーシキ サーミ ヴ ロート ザリターユット.
  パヴィリーラ リグーシカ クリークウ イ
アトプラーヴィラシ ナ イェヴォー バロータ ジーチ.
スカーチェット, スカーチェット. ナ ダローゲ ピェーニ
スタイート, スプラーシヴァイェット:
  --- クダー, リグーシカ, スカーチシ?
  --- スカチュー ク クリークウ ナ バロータ ジーチ.
イェヴォー バロータ ルーチシェ マイェヴォー. ナ イェヴォー バローチ
--- コーチキ バリシーイェ, ビェリガー クルトゥィーイェ, モーシキ サーミ ヴ ロート ザリターユット.
  --- カージドゥィ クリーク スヴァヨー バロータ フヴァーリット, --- ガヴァリート ピェーニ. ---
グリジー, ヴ ビドゥー パパジョーシ! ヴァラチーシ!
  ニェ パスルーシャラ イェヴォー リグーシカ イ ダーリシェ アトプラーヴィラシ.
スカーチェット, スカーチェット. ナ ダローゲ ルージャ スタイート, スプラーシヴァイェット:
  --- クダー, リグーシカ, スカーチシ?
  --- スカチュー ク クリークウ ナ バロータ ジーチ. イェヴォー バロータ ルーチシェ
マイェヴォー. ナ イェヴォー バローチ --- コーチキ バリシーイェ, ビェリガー クルトゥィーイェ,
モーシキ サーミ ヴ ロート ザリターユット.
  --- カージドゥィ クリーク スヴァヨー バロータ フヴァーリット, --- ガヴァリート ルージャ. ---
グリジー, ヴ ビドゥー パパジョーシ! ヴァラチーシ!

上へ

単語の説明

лягушка
リグーシカ
かえる
кулик
クリーク
 しぎ
болото
バロータ
沼地
эй
エイ
(呼びかけ)おい
квакуха
グヴァークハ
квакать〔グヴァーカチ:けろけろ鳴く〕する人・動物
перебирайся
ピリビラーイシァ
перебираться〔ピリビラーッツァ:渡る・移動する〕の命令形不完了体
кочки
コーチキ
кочка〔コーチカ:小丘〕の複数形
крутые
クルトゥィーイェ
крутой〔クルトイ:切り立った〕の複数形
мошки
モーシキ
мошка〔モーシカ:ブヨ〕の複数形
рот
ロート

上へ

залетают
ザリターユット
залетать〔ザリターチ:飛び込む〕の複数形不完了体現在
поверила
パヴェーリラ
верить〔ヴェーリチ:信じる〕の女性形完了体過去
скачет
スカーチット
скакать〔スカカーチ:跳ぶ・跳ねながら前進する〕の
三人称不完了体現在
пень
ピェーニ
切り株
скачешь
スカーチシ
скакать〔スカカーチ:跳ぶ・跳ねながら前進する〕の
二人称不完了体現在
хвалит
フヴァーリット
хвалить〔フヴァリーチ:ほめる〕の三人称不完了体現在
гляди
グリジー
глядеть〔グリジェーチ:見る〕の命令形、気をつける
в беду 
попадёшь

ヴ ビドゥー
パパジョーシ
災難にあう
воротись
ヴァラチーシ
воротиться〔ヴァラチーッツァ:戻る・帰る〕の命令形
лужа
ルージャ
水溜り
гулять
グリャーチ
散歩する

NEXT

上へ

意訳

しぎが新しい沼地に飛んできました。
しぎはかえるを見つけて言いました。
--- おい、かえるのケロ子ちゃん、
      おいらの沼地に引っ越してきなよ。
      おいらの沼地はあんたのところより良いぞ。
      おいらの沼地は、小丘は広いし、岸は切り立ってるし、
      ブヨは自分から口に飛び込むんだよ。

かえるはしぎを信じて、彼の沼地に引っ越し始めました。
ぴょん、ぴょん。道すがら切り株がたずねました。
--- かえるさん、どこへ跳ねてくの?
--- しぎの沼地に引っ越してるのよ。彼の沼地はあたしのより
      良いのよ。そこは、小丘は広いし、 岸は切り立ってるし、
  ブヨは自分から口に飛び込むのよ。

--- どのしぎも自分の沼地を褒めるんだよ。---
切り株は言いました。
--- 気をつけろ、災難に遭うぞ!戻れ!
かえるは切り株の言うことを聞かず、
そのまま出かけてしまいました。

ぴょん、ぴょん。道すがら水たまりがたずねました。
--- かえるさん、どこへ跳ねてくの?
--- しぎの沼地に引っ越してるのよ。彼の沼地はあたしのより
      良いのよ。そこは、小丘は広いし、 岸は切り立ってるし、
  ブヨは自分から口に飛び込むのよ。

--- どのしぎも自分の沼地を褒めるんだよ。---
水たまりは言いました。
--- 気をつけなさい、災難に遭うわよ!戻りなさい!

つぎへ

上へ

Copyright (C) "Russia na Hitotoki" Project.
All rights reserved.

童話のもくじに戻る