ロシアなひととき > ロシアの童話 > 子ねずみについて - 1 -

今日の童話

読み

単語の説明

意訳です

ПРО  МЫШОНКА
1   2

プラ ムィショーンカ

   Жил  в  одном  доме  мышонок. 怖いよ〜、急いで逃げなきゃ!
Однажды  он  убежал  из  норки.  Весь  день
пропадал.  Потом  вернулся.  Встретила  его
старая  мышь.  Говорит  ей  мышонок:
     ---  Я  видел  во  дворе  страшного-
престрашного  зверя  и  очень  испугался!
     ---  А  какой  он  из  себя?  ---  спрашивает
старая  мышь.
     Мышонок  рассказывает:
               С  костяной  косой,
               С  гребнем,  с  бородой,
               На  двух  когтях,
               Сидит  на  батогах,
               В  ладоши  стучит,
              Ко-ко-коговорит!
     ---  Этого  зверя  не  бойся!  Он  зёрнышки  клюёт  и  мышей  не  ест.
     ---  Убежал  я  от  этого  зверя  и  спрятался  под  стог  сена.
Вдруг  идёт  другой  страшный-престрашный  зверь.  Я  ещё  сильней
испугался.  
     ---  А  это  что  за  зверь?  ---  спрашивает  старая  мышь.
     Мышонок  говорит:
               Ходит  большой,
               С  седой  бородой,
               Две  палки  торчат,
               Две  свечки  горят,
               Позади  метла  висит,
              Меке-мекеговорит!

следующую

上へ

読み

 ジール ヴ アドノム ドーミェ ムィショーナク.
アドナージドゥィ オン ウビジャール イズ ノールキ. ヴェーシ ジェーニ
プラパダール. パトム ヴィルヌールシァ. フストリェーチラ イェヴォー
スターラヤ ムィーシ. ガヴァリート イェイ ムィショーナク:
 --- ヤー ヴィージェル ヴァ ドゥヴァリェー ストラーシナヴァ-
プリストラーシナヴァ ズヴィリャー イ オーチン イスプガールシァ!
 --- ア カコイ オン イス シヴャー? --- スプラーシヴァイェット
スターラヤ ムィーシ.
 ムィショーナク ラスカーズィヴァイェット:
   ス カスチノイ カソイ,
   ズ グリェーブニェム, ズ バラドイ
   ナ ドゥヴフ カクチャーフ,
   シジート ナ バタガーフ,
   ヴ ラドーシ ストゥチート,
   《コ-コ-コ》ガヴァリート!
 --- エータヴァ ズヴィリャー ニェ ボーイシァ! オン ジョールヌィシキ クリュヨート イ ムィシェイ ニェ イェスト.
 --- ウビジャール ヤー アト エータヴァ ズヴィリャー イ スプリャータルシァ パット ストーク シェーナ.
ヴドルーク イジョート ドゥルゴイ ストラーシヌィ-プリストラーシヌィ ズヴェーリ. ヤー イェッショー シーリヌィ
イスプガールシァ.
 --- ア エータ シトー ザ ズヴェーリ? --- スプラーシヴァイェット スターラヤ ムィーシ.
 ムィショーナク ガヴァリート:
   ホージット バリショイ,
   ス シェドイ バラドイ,
   ドゥヴェ パールキ タルチャート,
   ドゥヴェ スヴェーチキ ガリャート,
   パザジー ミトラー ヴィシート,
   《ミェーケ-ミェーケ》ガヴァリート!

上へ

単語の説明

мышонка
ムィショーンカ
мышонок〔ムィショーナク:小ねずみ〕の生格
однажды
アドナージドゥィ
ある日
пропадал
プラパダール
пропадать〔プラパダーチ:姿を見せなくなる〕の
男性形不完了体過去
какой он из
себя

カコイ オン イス
シビャー
彼はどんな(容貌、風采)か
костяной
カスチノイ
костяной 〔カスチノイ:動物の牙で作った〕の造格
косой
カソイ
коса〔カサー:大鎌〕の造格
гребнем
グリェーブニェム
гребень〔グリェービニ:くし、とさか〕の造格
бородой
バラドイ
борода〔バラダー:あごひげ〕の造格
батогах
バタガーフ
батог〔バトーク:むち〕の複数形前置格
ладоши
ラドーシ
ладонь〔ラドーニ:手のひら〕の愛称複数形

上へ

бойся
ボーイシァ
бояться〔バヤーッツァ:恐れる〕の不完了体命令形
зёрнышки
ジョールヌィシキ
зерно〔ジルノー:穀物、種〕の愛称複数形
клюёт
クリュヨート
клевать〔クリヴァーチ:ついばむ〕の三人称不完了体現在
спрятался
スプリャータルシァ
спрятаться〔スプリャータッツァ:身を隠す〕の男性形完了体過去
стог
ストーク
干草などの山
сена
シェーナ
干草
что за
シトー ザ
どんな風の
седой
シェドイ
седой〔シェドイ:白い〕の造格
палки
パールキ
палка〔パールカ:ステッキ、棒〕の複数形

上へ

торчат
タルチャート
торчать〔タルチャーチ:突き出ている〕の三人称不完了体現在
свечки
スヴェーチキ
свеча〔スヴェーチャ:ろうそく〕の愛称複数形
горят
ガリャート
гореть〔ガリェーチ:燃える〕の三人称不完了体現在
позади
パザジー
〜の後ろで、後ろに
метла
ミトラー
ほうき
висит
ヴィシート
висеть〔ヴィシェーチ:ぶら下がっている〕の三人称不完了体現在

NEXT

上へ

意訳

昔々、ある家に子ねずみが1匹住んでいました。
ある日、子ねずみは穴から逃げ出してしまい、
1日中姿を現しませんでした。

子ねずみが帰ってくると、年寄ねずみに言いました。
--- おいら、中庭で見たんだ。それはとっても怖いケモノで、
      とってもびっくりしたよ!
--- それはどんなのだい?--- 年寄ねずみが尋ねました。
子ねずみは言いました。:
   牙で作った大鎌を持っていて、
   とさかとあごひげがあって、
   たくさんの爪が2組もあって、
   鞭の上に座ってて
   手を打って音をたてて、
   《コッ-コッ-コッ》と話すんだよ!

--- そのケモノを怖がるでない!
      それは穀物をついばんで、ねずみは食べないんじゃよ。
--- おいらはこのケモノから逃げて、干草の山の中に
      逃げ込んだんだ。そしたら突然、別のとっても怖い
      ケモノが来たんだ。
      おいらはまたとってもびっくりしたよ!
--- じゃあそれはどんな風なケモノだったんだい?---
年寄ねずみが尋ねました。
子ねずみは言いました。:
   大きいのが歩いていて、
   白いあごひげがあって、
   棒が2つ突き出ていて、
   ろうそくが2つ燃えていて、
   後ろにほうきがぶら下がっていて、
   《メー-メー》って話すんだ!

つぎへ

上へ

Copyright (C) "Russia na Hitotoki" Project.
All rights reserved.

童話のもくじに戻る