| ロシアなひととき > ロシアの童話 > どうやっておおかみは百姓の | |
| ところで暮らしたか - 2 - | |

|
КАК
ВОЛК У МУЖИКА ЖИЛ |
|
カーク ヴォルク ウ ムジカー ジール |
|
Убежал волк. Идёт, побитый, по |
|
| лесу и думает: 《Плохо собакой быть. | |
| Сделаюсь-ка лучше свиньёй. Свинья в | |
| луже лежит, весь день хрюкает. | |
| Хозяин её за это кормит》. Пришёл | |
| волк к кузнецу и просит: | |
| голос. | |
| Сковал ему кузнец. Взял волк | |
| свиной голос и пошёл в деревню. |
| Забрался к мужику на двор, лёг в лужу и хрюкает: |
| 《Хрю-хрю, хрю-хрю!》 Мужик вышел во двор. |
| Видит --- волк в луже лежит и свиным голосом хрюкает. |
| Взял он его на разживу себе. |
| говорит: |
| сдерёшь! |
| собирается, выскочил из хлева и бегом-бегом в лес. |
| Больше у мужика не жил. |
|
ウビジャール ヴォルク. イジョート, パビートゥイ, ポー |
| луже ルージ |
лужа〔ルージャ:みずたまり〕の対格 |
| хрюкает フリューカイェット |
хрюкать〔フリューカチ:ブーブー鳴く〕の三人称不完了体現在 |
| лежит リジート |
лежать〔リジャーチ:寝転んでいる〕の三人称不完了体現在 |
| свиной スヴィノイ |
豚の |
| лёг リョーク |
лечь〔リェーチ:寝転がる〕の男性形完了体過去 |
| хрю-хрю フリュー - フリュー |
ブーブー |
| разживу ラズジーヴウ |
разжива〔ラズジーヴァ:飛び跳ねる〕の男性形完了体現過去 |
| сало サーラ |
脂 |
| возьмёшь ヴァジミョーシ |
взять〔ヴジャーチ:連れて行く・採取する〕の二人称完了体現在 |
| шкуру シクールウ |
шкура〔シクーラ:毛皮〕の対格 |
| хлев フリェーフ |
家畜小屋 |
| сдирать ズジラーチ |
剥ぐ(不完了体) |
| собирается サビラーイェッツァ |
собраться〔サブラーッツァ:したくする〕の三人称不完了体現在 |
| выскочил ヴィースカチル |
выскочить〔ヴィースカチチ:飛出る〕の男性形完了体過去 |
| бегом ビゴーム |
走って |
おおかみは逃げました。百姓に叩かれながら森へ行き、
考えました。:《犬になるのは良くないぞ。豚になった方が良いだろう。
豚は水溜りに寝そべって、一日中ブーブー鳴いている。
飼主はその代わりに豚を養っているんだ。》おおかみは鍛冶屋のところに来て、言いました。:
--- 鍛冶屋さん、鍛冶屋さん、俺に豚の声を作ってくれよ。
鍛冶屋はおおかみに豚の声を作ってあげました。
おおかみはそれをを持って村へ行きました。そして、百姓の家の庭に入り込み、水溜りにごろんとなって
鳴き始めました。:《ブーブー!ブーブー!》
百姓が玄関に出てきました。見てみると --- おおかみが座って
豚の声で鳴いています。
百姓はおおかみを金儲けのために連れて帰りました。百姓は秋までおおかみを養いました。
秋になると百姓は家畜小屋に来て言いました。
--- この豚からは脂はとれないけど、帽子用の毛皮なら剥げるだろう!百姓が毛皮を剥ごうとしてるのを聞いたおおかみは、家畜小屋から
飛出して、森の中へと逃げました。
それから百姓のところでは二度と住まなかったとさ。
Copyright
(C) "Russia na Hitotoki" Project.
All rights reserved.