Home

兼六園の四季

The four seasons in KENROKUEN.

唐崎松

唐崎松

Karasaki-no-Matsu

兼六園の歴史

The history of KENROKUEN

もともと兼六園は、金沢城の外郭として城に属した庭でした。
庭としての歴史は、城に面した傾斜地が古い。1600年頃、二代藩主利長(としなが)に招かれた明(中国)の儒学者王伯子(おうはくし)が居住したのがこの地だと言われています。


前田家五代藩主綱紀(つなのり)が1676年に蓮池御亭(れんちおちん)を建て、その庭を蓮池庭(れんちてい)と呼んでいました。
1759年の大火で蓮池御亭や茶室などが全焼しました。
1774年十一代藩主治脩(はるなが)により蓮池庭が復旧され滝などが増築されました。

1822年十二 代 藩 主 斉 広(なりなが)により竹沢御殿(隠居所)が建てられ、庭には辰巳用水を取り入れた曲水を作り、各種の石橋 を 架けました。そして奥州白河藩主・白河楽翁(しらかわ らくおう)に命名を依頼しました。楽翁は中国宋時代の詩人・李格非(りかくひ)の書いた洛陽名園記の文から採って、宏大(こうだい)・幽邃(ゆうすい)・人力(じんりょく)・蒼古(そうこ)・水泉(すいせん)・眺望(ちょうぼう)の六勝を兼備するという意味で兼六園と命名しました。


十三代藩主斉泰(なりやす)は先代亡き後竹沢御殿をとりこわし、霞ケ池を掘り下げあらたな曲水をとりいれ、以前からあった蓮池庭と調和する様にしました。これにより雄大な回遊式庭園の構図が完成しました。
1874年(明治7)一般開放。
1922年(大正11)史跡名勝天然記念物保存法により名勝に指定される。
1950年(昭和25)文化財保護法により改めて名勝に指定される。
1985年(昭和60)特別名勝に指定される。

蝋梅 Japanese allspice
サツキとカキツバタ Rhododendron and iris
霞ヶ池の秋 Kasumi-ga-ike in autumn
噴水の秋 Fountain in autumn
瓢池の秋 Hisagoike in autumn
カキツバタ Iris
菊桜 Kenrokuen Kiku-Zakura
枝垂れ桜 Cherry tree
小曲水 Small kyokusui
せせらぎ Brooklet
梅林 Prunus mume
梅林 Prunus mume
梅花 Prunus mume
水面に映る蓬莱島 Hoorai Island in autumn
噴水の秋 Fountain in autumn
雁行橋の秋 Gankoubasi in autumn
桂坂の秋 Katsurazaka in autumn
徽軫灯篭(ことじとうろう)と唐崎松(秋) Kotoji Lantern and Karasaki-no-Matsu in autumn
御室の搭 Omuro no To
成巽閣 Seison-kaku
成巽閣の遺構 Seison-kaku
成巽閣の前庭 Seison-kaku
山崎山 Yamazaki Hill
さざえ山 Sazaeyama
内橋亭と霞ヶ池 Utibasitei and Kasumi-ga-ike
苔と木々 Moss and trees
雁行橋と桜 Gankoubasi in spring
曲水の春 Kyokusui in spring
曲水の春 Kyokusui in spring
花見橋の春 Hanamibasi in spring
花見橋の初夏 Hanamibasi in early summer
瓢池の春 Hisagoike in spring
曲水の春 Kyokusui in spring
千歳台の春 Chitosedai in spring
雁行橋 Gankoubasi
竜石の椿 Ryuseki-no-tsubaki(Camellia)
花見橋付近の曲水 Kyokusui
花見橋の曲水 Kyokusui
夫婦(めおと)松 Meoto-matsu
雪の霞ヶ池 Kasumi-ga-ike in winter
雪の花見橋 Hanami bridge in winter
雪の曲水 Kyokusui in winter
雪の徽軫灯篭と虹橋 Kotoji Lantern and Niji-Basi in winter
雪の徽軫灯篭 Kotoji Lantern in winter
雪の雁行橋(がんこうばし) Gankoubasi in winter
雪の唐崎松 Karasaki-no-matsu in winter
紅梅 Prunus mume
氷室 Himuro Ato (Remains of a Ice House)
秋の唐崎松 Karasaki-no-matsu in autumn
獅子巌 Sisiiwa
冬桜 Huyizakura
もみじの紅葉 Acer palmatum var.Matsumurae
武家屋敷の遺構 Bukeyasiki no Ikou (Remains of a Samurai House)
竜石 Ryuseki
辰巳用水の石管 Tatsumi Yosui (Tatsumi Yosui System)
辰巳用水の流入 Tatsumi Yosui (Tatsumi Yosui System)
唐崎松(からさきのまつ)秋 Karasaki-no-matsu in autumn
徽軫灯篭(ことじとうろう)の秋(1) Kotoji Lantern in autumn
徽軫灯篭(ことじとうろう)の秋(2) Kotoji Lantern in autumn
徽軫灯篭(ことじとうろう)の春 Kotoji Lantern in spring
徽軫灯篭(ことじとうろう)の初夏 Kotoji Lantern in early summer
霞ケ池(秋) Kasumi-ga-ike in autumn
蓬莱島の秋 Hoorai Island in autumn
唐崎松と霞ケ池(秋) Karasaki-no-matsu and Kasumi-ga-ike in autumn
花見橋の秋 Hanamibasi in autumn
唐崎松(冬) Karasaki-no-matsu in winter
唐崎松(初夏) Karasaki-no-matsu in summer
霞ケ池(冬) Kasumi-ga-ike in winter
金城霊沢 (きんじょうれいたく) Kinjyo Reitaku (Sacred Well)
眺望台 Tyouboudai
眺望台横の曲水 Kyokusui near Tyouboudai
曲水の初夏(2) Kyokusui in early summer
曲水の赤松 Kyokusui and Pinus densiflora
雁行橋(冬) Gankoubasi in winter
雁行橋(春) Gankoubasi in spring
雁行橋(初夏) Gankoubasi in early summer
噴水(冬) Fountain in winter
噴水(初夏) Fountain in early summer
花見橋(春) Hanamibasi in spring
花見橋からの景色(初夏) Scenery on the Hanami bridge in early summer
花見橋とカキツバタ Hanamibasi and iris
翠滝と海石塔 Midoritaki and Kaisekito
瓢池に懸かる桜 Hisagoike and cherry tree
黄門橋 Komon bridge
夕顔亭 Yugaotei
曲水の初夏 Kyokusui in early summer
曲水のカキツバタ Kyokusui and iris
乙葉松(おとはまつ) Otoha Pine
ビロード苔 Moss
竹根石手水鉢(たけねいしちょうずばち) Takene-Ishi Chozubachi
七福神山(冬) Shiti Fukujin Yama in winter
七福神山(初夏) Shiti Fukujin Yama in early summer


兼六園のご案内
Home